Paride Pignotti – Jazzman en résidence à la Boite à Idée

Paride Pignotti – Jazzman en résidence à la Boite à Idée

 

dav

Paride Pignotti – à la Boite à Idée

 

  • Qui es tu , comment te définis tu ?

Je m’appelle Paride Pignotti et je suis musicien.

– mi chiamo Paride Pignotti e sono un musicista.

  • Pourquoi le Jazz, la musique est un médium très vaste  ?

J’aime jouer toute sorte de musique: De la musique brésilienne à la musique classique en passant par le jazz. Ce dernier m’a particulièrement frappé pour certains aspects qui le caractérisent. Tout d’abord l’improvisation: la possibilité d’exprimer quelque chose en fonction du moment et des circonstances dans lesquels nous nous trouvons, est l’une des plus grandes expressions de liberté pour un musicien. Pour improviser le musicien a besoin d’une étude constante, doit connaître très bien la langue de ses prédécesseurs, avoir un excellent contrôle technique de l’instrument et doit pouvoir innover jour après jour. C’est un mélange de « rigueur musicale » et de créativité. Un autre aspect qui m’a frappé à propos de cette musique est sa composante rythmique qui l’a toujours caractérisée. Le rythme est fortement lié à la partie instinctive de chacun d’entre nous et le jazz est une langue dans laquelle on trouve de nombreux rythmes venus du monde entier. En parlant de rythme et de jazz, on doit parler d’un élément clés de cette musique :  la contamination ou l’influence. Au cours de son évolution, le jazz a incorporé de nombreux rythmes de la tradition africaine, harmonies de la musique classique européenne et depuis ces dernières années il s’est beaucoup inspiré par la musique indienne. C’est une forme de musique sans préjugé et c’est pour ça que je l’aime.

Amo suonare qualsiasi tipo di genere musicale: dalla musica brasiliana alla musica classica fino al jazz. Quest’ultimo mi ha particolarmente colpito per alcuni aspetti che lo caratterizzano. Primo fra tutti l’improvvisazione: la possibilità di esprimere qualcosa in base al momento e alle circostanze in cui ci troviamo penso sia una delle maggiori espressioni di libertà per un musicista. Per improvvisare il musicista ha bisogno di un costante studio, deve conoscere molto bene il linguaggio dei suoi predecessori, avere un ottimo controllo tecnico dello strumento e deve riuscire ad innovarsi giorno per giorno. E’ un mix di « rigore musicale » e creatività.  Un altro aspetto che mi ha colpito di questa musica è la sua componente ritmica che lo caratterizza da sempre. Il ritmo è fortemente legato alla parte istintiva di ognuno di noi e il jazz è un linguaggio nel quale ritroviamo moltissimi ritmi provenienti da tutto il mondo. Parlando di ritmo, non si può quindi non parlare di un aspetto chiave di questa musica che è la contaminazione: durante la sua evoluzione il jazz ha inglobato ed innovato molti ritmi della tradizione africana, le armonie della musica classica europea e negli ultimi anni sta prendendo spunto dalla musica indiana. E’ una forma di musica che non ha alcun tipo di catalogazione o pregiudizio ed è per questo che mi piace.

 

sdr

Paride Pignotti à Gorée

 

  • Dans quel contexte es-tu venu au sénégal?

Je suis venu au Sénégal grâce à un appel d’offre créé par l’Association Musicisti Italiani Di Jazz (MIDJ) avec l’aide de l’ambassade d’Italie à Dakar, que je remercie au passage. Le but de cette initiative est d’aider les jeunes musiciens italiens dans leur croissance artistique, en créant un réseau de contacts avec des musiciens du monde entier et avec les festivals de jazz dans les différents territoires à travers le monde.

Sono venuto in Senegal grazie ad un bando creato dall’associazione Musicisti Italiani Di Jazz (MIDJ) insieme all’aiuto dell’ambasciata italiana a Dakar, che ringrazio. Midj ha dato la possibilità ai 20 vincitori del bando di vivere un’esperienza di contaminazione musicale e culturale in una delle 20 capitali mondiali sorteggiate. Scopo di questa iniziativa è di aiutare i giovani musicisti nella loro crescita artistica, creando una rete di contatti con musicisti provenienti da tutto il mondo e con i festival jazz presenti nei vari territori.

  • Comment as vécu cette première expérience en afrique ?

C’était une expérience vraiment belle et éducative, à la fois d’un point de vue musical et humain. Les premiers jours, j’ai été très surpris par tout ce qui m’arrivait, je regardais tout comme un enfant. Le Sénégal est une belle nation, les gens sont très hospitaliers et vous font vous sentir chez vous tout de suite. Merci à la musique, à mes colocataires de la Boite à Idée et à l’ambassade qui m’ont permis de connaître de nombreuses personnes et de voir les habitudes sénégalaise et la culture locale.

E’ stata un’esperienza davvero bella e formativa sia dal punto di vista musicale che umano. I primi giorni ero molto sorpreso da tutto quello che mi capitava, guardavo qualsiasi cosa come un bambino. Il Senegal è una splendida nazione, le persone sono molto ospitali e ti fanno sentire subito a casa. Grazie alla musica, alle mie coinquiline e all’ambasciata ho avuto modo di conoscere e frequentare moltissime persone e di vedere le abitudini e la cultura locale.

  • Qu’as tu pensé des artistes sénégalais que tu as rencontré ici ?

J’ai remarqué qu’il y a généralement beaucoup de curiosité et de respect pour la musique à travers le Sénégal. La musique fait partie de la culture. J’ai rencontré de nombreux artistes, tout d’abord mon tuteur Noumoucounda Cissoko. Une des choses que j’ai le plus aimé c’est que presque tous les musiciens ont une vision très spirituelle de la musique et ont un grand esprit de partage et un sens inné du rythme. Une autre chose qui m’a particulièrement frappé, c’est que quand on parle de musique, on parle aussi automatiquement de danse: ce sont deux arts essentiels qui ont un rythme commun.

Ho notato che c’è in generale una grande curiosità e rispetto per la musica in tutto il Senegal. La musica fa parte della loro cultura.  Ho incontrato moltissimi artisti, primo fra tutti il mio tutor Noumoucounda Cissoko. Una delle cose che mi è piaciuta di più è che quasi tutti i musicisti hanno una visione molto spirituale della musica e hanno un grande spirito di condivisione e un senso ritmico innato. Una cosa che mi ha particolarmente colpito è che quando si tratta di musica automaticamente si parla anche di danza: sono due arti imprescindibili l’una dall’altra che hanno come fattore comune il ritmo.

 

31631878_641158986276227_9171623908640555008_n

 

  • Cela t’a t-il donné envie de collaborer sur d’autres choses ou d’organiser d’autres dates ?

Bien sûr. J’ai beaucoup appris sur le plan humain et musical. Je suis resté en contact avec de nombreux artistes et j’espère organiser une petite tournée pour l’année prochaine.

Certamente. Ho imparato molto sia a livello umano che musicale. Sono rimasto in contatto con molti artisti e spero per l’anno prossimo di poter organizzare un piccolo tour.

  • Comment vis tu de ta musique en Italie ?

En Italie, je vis à Rome et je collabore avec tous les musiciens de jazz locaux. Je joue dans les principaux clubs de jazz de la capitale. Cette année, j’ai commencé à enseigner dans une école de musique et c’était une expérience très éducative.

In Italia vivo a Roma e collaboro con tutti i jazzisti del posto, suonando nei principali jazz club della Capitale. Da quest’anno ho cominciato ad insegnare in una scuola di musica ed è stata un’esperienza molto formativa.

  • Quels sont les choses, les gens, les artistes qui t’inspirent ?

Je suis très inspiré par la mer, j’ai un fort attachement à elle et c’est toujour une source d’inspiration pour écrire mon chansons. J’aime les gens humbles et spontanés, qui ne se plaignent pas, mais qui essayent de se réinventer tous les jours. Parmi les musiciens qui m’ont le plus influencé, je pourrais en citer beaucoup mais je dirais Jim Hall, Bill Evans, John Coltrane, Ralph Towner, Pat Metheny, Lucio Dalla, Pino Daniele ….

Mi ispira molto il mare, essendo nato in un paese come Grottammare, ho un forte attaccamento verso di esso ed è stato molte volte fonte di ispirazione per scrivere canzoni. Mi piacciono le persone umili e spontanee, che non si lamentano, ma cercano ogni giorno di reinventarsi. Tra i musicisti che più mi hanno influenzato, potrei citarne moltissimi ma mi limito a dirne solamente alcuni come Jim Hall, Bill Evans, John Coltrane, Ralph Towner, Pat Metheny, Lucio Dalla, Pino Daniele e molti altri :)

 

 

  • Si tu étais un objet, lequel serais tu ?

Un piano, ça a toujours été mon « objet » préféré

Un pianoforte, è sempre stato il mio « oggetto » preferito

  • Au vue de ton expérience aurais-tu un conseil à donner aux jeunes musiciens sénégalais?

Je pourrais lui conseiller d’écouter beaucoup de musique classique, je pense qu’il est important de comprendre certaines mélodies et harmonies de chansons qui sont ancrées dans la culture mondiale depuis des centaines d’années.

Potrei consigliargli di ascoltare molta musica classica, è secondo me importante per comprendere alcune delle melodie e delle armonie di brani che sono rimasti nella cultura mondiale per anni.

  • Quel est ton programme pour les mois à venir ?

Je prépare la présentation de mon premier album qui sortira plus tard ce mois-ci. Le disque s’appelle 43rd Parallel. Le titre fait référence au parallèle qui traverse ma ville natale Grottammare et est composé de 8 morceaux , 6 compositions originales (écrites par moi) et 2 standards issus de la tradition jazz. Le quartet est composé par certains des musiciens que j’estime musicalement et humainement et que je pense être les plus aptes à interpréter la pensée esthétique de l’album. Il y ‘a Seby Burgio au piano, Alberto Fidone au Contrabbasso, Alessandro Marzi à la batterie et, comme special guest  , Nate Birkey, trompettiste Américain. Je prépare des concerts et j’étudie un nouveau répertoire pour enregistrer un nouvel album de solo guitare

Sto preparando la presentazione del mio primo disco che uscirà a fine mese. Il disco si chiama 43° Parallelo. Il titolo fa riferimento al parallelo che passa per la mia città natale Grottammare ed è composto da 8 brani di cui 6 composizioni originali (scritte da me) e 2 standard della tradizione jazzistica. Il quartetto è composto da alcuni dei musicisti che più stimo sia musicalmente che umanamente e che ritengo essere i più adatti ad interpretare il pensiero estetico dell’album. Essi sono Seby Burgio al Pianoforte, Alberto Fidone al Contrabbasso, Alessandro Marzi alla batteria e, come special Guest, Nate Birkey, trombettista americano. Ho in programma alcuni concerti e sto studiando un nuovo repertorio per registrare un disco in chitarra solo.

  • Ou te vois-tu dans 5 ans ? .

C’est une question difficile … quand on fait un travail comme celui d’étre musicien on ne sait jamais où la musique peut t’enmener. Grâce à la musique j’ai eu l’opportunité de vivre dans de beaux endroits comme Rome, Bruxelles, Dakar et de jouer dans de nombreuses autres capitales européennes. J’espère pouvoir continuer à voyager et écrire de nouvelles chansons et enregistrer des disques avec de nouveaux musiciens.

E’ una domanda difficile…quando si fa un mestiere come il musicista non si sa mai dove la musica può portarti. Grazie ad essa ho avuto la possibilità di vivere in bellissimi posti come Roma, Bruxelles, Dakar e di suonare in molte capitali europee. Spero di poter continuare a viaggiare e di scrivere nuova musica e di collaborare e incidere dischi con nuovi musicisti.

 

dav

Paride Pignotti à Ngor 

 

Retrouver Paride Pignotti sur Instagram / Facebook

Wakh’art on Soundcloud

logo wakhart roots

L'art comme facteur de développement.
Art as a development factor.
الفن كعامل من عوامل التنمية.
El arte como factor de desarrollo.
विकास के कारक के रूप में कला.
L'arte come un fattore di sviluppo.
艺术作为发展的因素。

Événements

Wakh’Art’s Tumblr

Laisser un commentaire

Your email address will not be published. Required fields are marked *